Мы с Гаррисом
уже подумывали о том, не случилось ли что-нибудь в этом роде и с Белл-Уирским
шлюзом. Джордж тянул лодку до Стейнза; там мы его сменили, и нам уже стало казаться,
что мы прошагали миль сорок, волоча за собой груз тонн в пятьдесят. Мы добрались
до места в половине восьмого. Тут все мы уселись в лодку, подгребли к левому берегу
и стали высматривать, где бы причалить. Сначала мы думали добраться до острова
Великой Хартии Вольностей,- живописного уголка, где река делает излучину, прокладывая
себе путь через очаровательную зеленую долину,- и устроить привал в одной из маленьких
бухточек, которыми изобилует остров. Но почему-то оказалось, что теперь мы не
так уж стремимся к красотам природы, как утром. Для первого ночлега нас бы вполне
устроил, скажем, клочок берега между угольной баржей и газовым заводом. У нас
не было потребности в живописном пейзаже. Мы хотели поужинать и лечь спать. Тем
не менее, мы подгребли к мысу, известному под именем "Мыс пикников",
и высадились в очень симпатичном местечке, под сенью огромного вяза, к узловатым
корням которого и привязали лодку. Мы мечтали скорей поужинать (решив, для
сокращени времени, обойтись без чаю), но Джордж воспротивился этому: он сказал,
что надо натянуть тент, пока еще не совсем стемнело и можно разглядеть, что к
чему. А потом, сказал он, сделав дело, мы со спокойным сердцем займемся едой. Думаю,
что никто из нас не подозревал, сколько хлопот может доставить натягивание тента.
В теории это выглядело проще простого. Берутся пять железных дуг,- в точности
как крокетные воротца, только гораздо больше,- и укрепляются стоймя над лодкой,
а поверх них натягивается парусина и прикрепляется внизу,- не такая уж большая
премудрость. На всю операцию потребуется, прикинули мы, минут десять. Но мы просчитались. Мы
взяли дуги и начали вставлять их в специальные гнезда. С первого взгляда никак
не скажешь, что такое занятие может быть опасным. И, однако, я до сих пор удивляюсь
тому, что участники этого дела остались в живых и что есть кому рассказать о происшедшем.
Это были не дуги, а сущие дьяволы. Поначалу они никак не хотели влезать в предназначенные
для них гнезда, и нам пришлось налегать на них всей своей тяжестью, толкать и
заколачивать багром. И когда, наконец, они стали на место, оказалось, что мы вставили
дуги не в те гнезда, для которых они предназначены, и что теперь их нужно выдергивать
обратно. Но они не желали выдергиваться, и двоим из нас пришлось вступить
с ними в борьбу, которая продолжалась минут пять, после чего они неожиданно выскочили,
с намерением задать нам встряску, вышвырнуть нас в воду и утопить. Посредине у
них были шарниры, и стоило нам отвернуться, как они ухитрялись прищемить нам этими
шарнирами самые чувствительные части тела. И пока мы сражались с одним концом
дуги, убеждая его выполнить свой долг,- другой конец предательски подкрадывался
сзади, чтобы треснуть нас по голове, Наконец нам удалось укрепить дуги,-
оставалось только натянуть парусину. Джордж раскатал ее и прикрепил одним концом
на носу лодки. Гаррис встал посредине, чтобы подхватить парусину, переданную Джорджем,
и отправить дальше ко мне, а я изготовился принимать ее на корме. Парусине потребовалось
немало времени на то, чтобы добраться до меня. Джордж вполне справился со своей
операцией, но для Гарриса это дело было в новинку, и он дал маху. Как он ухитрился
это сделать, я не знаю, да и самой не мог объяснить,- только после десяти минут
сверхчеловеческих усилий он, с помощью совершенно загадочных манипуляций, обмотал
всю парусину вокруг себя. Он был так плотно в нее завернут, и упакован, и закатан,
что никак не мог из нее выбраться. Нечего и говорить, что он отчаянно боролся
за свободу своей личности, как сделал бы всякий британец, пользующийся этим благом
от рождения,- и в процессе борьбы (это мне стало ясно лишь впоследствии) повалил
Джорджа; тут Джордж, руга Гарриса на чем свет стоит, тоже вступил в бой и сам
запеленался в парусину. В тот момент я ни о чем не догадывался. Я вообще
поняти не имел о том, что творится. Мне было сказано, что я должен стоять там,
куда меня поставили, ждать, когда мне передадут парусину; и вот мы вдвоем с Монморанси
стояли и ждали, как паиньки. Мы заметили, что парусина как-то судорожно дергается
и здорово брыкается, но полагали, что, видимо, так и надо, что в этом - вся соль,
а потому не вмешивались. Из-под парусины доносились приглушенные выражения,
по которым мы догадывались, что занятие находившихся внутри было не из легких;
сделав такое заключение, мы укрепились в решении подождать, пока все образуется,
прежде чем самим включиться в работу. Мы ждали довольно долго, но дело,
видно, запутывалось все больше и больше. Вдруг над бортом лодки возникла голова
Джорджа и заговорила. Она сказала: - У тебя руки отсохли, что ли, раззява?
Стоит, как пень, когда мы оба чуть не задохлись! Чертов болван! Когда взывают
к моему состраданию, я не способен оставаться в стороне; а потому я поспешил на
помощь и распутал их,- и отнюдь не преждевременно, так как у Гарриса лицо уже
почернело. Нам пришлось еще с полчаса зверски поработать, пока тент не был
наконец натянут как полагается; потом мы очистили место в лодке и занялись ужином.
Мы поставили чайник на спиртовку в носовой части лодки и удалились на корму, делая
вид, что не обращаем на него внимания и озабочены совершенно другими делами. Это
единственный способ заставить чайник закипеть. Если только он заметит, что вы
нетерпеливо ждете, чтобы он закипел,- он даже и зашуметь не подумает. Надо отойти
и приступить к еде, как будто вы и не собираетесь пить чай. Ни в коем случае не
следует оглядываться на чайник, тогда вы скоро услышите, как он фыркает и плюется,
отчаянно желая напоить вас чаем. Если вам очень некогда, то неплохо вдобавок
громко переговариваться друг с другом о том, что чай вам вовсе не нужен и что
вы не помышляете о чаепитии. Вы располагаетесь невдалеке от чайника так, чтобы
он мог вас слышать, и громогласно заявляете: "Я не хочу чаю; а ты, Джордж?"
Джордж кричит в ответ: "Да ну его, этот чай, выпьем лучше лимонаду,- чай
плохо переваривается". После таких слов чайник немедленно начинает кипеть
ключом и заливает спиртовку. Мы применили эту невинную хитрость, и в результате,
когда другие приготовления к ужину были закончены, чай уже ждал, чтобы мы его
выпили. Мы зажгли фонарь и сели ужинать. Как мы ждали этого мгновения! В течение
тридцати пяти минут на всем протяжении лодки от носа до кормы и от одного борта
до другого не раздавалось ни звука, если не считать позвякивания посуды и непрерывного
чавканья четырех пар челюстей. Через тридцать пять минут Гаррис сказал: "Уф!"
- и, вытянув левую ногу, поджал под себя правую. Еще через пять минут Джордж
тоже сказал: "Уф!" - и швырнул свою миску на берег. Три минуты спустя
Монморанси впервые после нашего отъезда выказал признаки примирения с действительностью
и повалился на бок, вытянув лапы. А потом я сказал: "Уф!" - и откинулся
назад и крепко стукнулся головой об одну из дуг; но это не испортило моего настроения,-
я даже не ругнулся. Как хорошо себя чувствуешь, когда желудок полон! Какое
при этом ощущаешь довольство самим собой и всем на свете! Чистая совесть,- по
крайней мере, так рассказывали мне те, кому случалось испытать, что это такое,-
дает ощущение удовлетворенности и счастья, но полный желудок позволяет достичь
той же цели с большей легкостью и меньшими издержками. После обильного приняти
сытной к удобоваримой пищи чувствуешь в себе столько благородства. и доброты,
столько всепрощения и любви к ближнему! Все-таки странно, насколько наш
разум и чувства подчинены органам пищеварения. Нельзя ни работать ни думать, если
на то нет согласи желудка. Желудок определяет наши ощущения, наши настроения,
наши страсти. После яичницы с беконом он велит: "Работай!" После бифштекса
и портера он говорит: "Спи!" После чашки чая (две ложки чая на чашку,
настаивать не больше трех минут) он приказывает мозгу: "А ну-ка воспрянь
и покажи, на что ты способен. Будь красноречив, и глубок, и тонок; загляни проникновенным
взором в тайны природы; простри белоснежные крыла трепещущей мысли и воспари,
богоравный дух, над суетным миром, направляя свой путь сквозь сияющие россыпи
звезд к вратам вечности". После горячих сдобных булочек он говорит:
"Будь тупым и бездушным, как домашняя скотина,- безмозглым животным с равнодушными
глазами, в которых нет ни искры фантазии, надежды, страха и любви". А после
изрядной порции бренди он приказывает: "Теперь дурачься, хихикай, пошатывайся,
чтобы над тобой могли позабавиться твои ближние; выкидывай глупые штуки, бормочи
заплетающимся языком бессвязный вздор и покажи, каким полоумным ничтожеством может
стать человек, когда его ум и воля утоплены, как котята, в рюмке спиртного". Мы
всего только жалкие рабы нашего желудка. Друзья мои, не поднимайтесь на борьбу
за мораль и право! Заботьтесь неусыпно о своем желудке, наполняйте его старательно
и обдуманно. И тогда без всяких усилий с вашей стороны в душе вашей воцарятся
спокойствие и добродетель; и вы будете добрыми гражданами, любящими супругами,
нежными родителями,- словом, достойными и богобоязненными людьми. До ужина
Джордж, Гаррис и я были раздражительны, задиристы, сварливы; после ужина мы блаженно
улыбались друг другу и нашей собаке. Мы любили друг друга, мы любили весь мир.
Гаррис нечаянно наступил Джорджу на мозоль. Случись это до ужина, Джордж высказал
бы такие пожелания и надежды касательно будущности Гарриса как на этом, так и
на том свете, которые заставили бы содрогнуться человека с воображением. Теперь
он сказал всего-навсего: - Полегче, старина! Это моя любимая мозоль. А
Гаррис, вместо того чтобы крайне нелюбезным тоном сделать замечание, что трудно
не наступить Джорджу на ноги, находясь всего в десяти ярдах от него; вместо того
чтобы посоветовать человеку с ногами такой длины никогда не влезать в лодку обычных
размеров; вместо того чтобы предложить Джорджу развесить свои ноги по обоим бортам,-
вместо этого он просто сказал: - Ах, дружище, прости, пожалуйста! Надеюсь,
тебе не очень больно? И Джордж сказал: - Ни капельки!- и добавил,
что сам виноват и просит прощения. А Гаррис возразил, что, наоборот, виноват исключительно
он. Слушать их было одно удовольствие. Мы закурили трубки и сидели,
любуясь тихой ночью, и разговаривали. Джордж высказал мысль: почему бы нам не
остаться навсегда вдали от греховного мира с его пороками и соблазнами, ведя скромную,
простую, воздержную жизнь и творя добро. Я сказал, что давно мечтал о чем-нибудь
в таком роде. И мы стали раздумывать, не отрешиться ли нам четверым от мира и
не обосноватьс ли на каком-нибудь удобно расположенном и хорошо обставленном необитаемом
острове, чтобы зажить там среди лесов. Гаррис заметил, что он слыхал, будто
главным недостатком необитаемых островов является сырость; но Джордж возразил,
что ничего подобного, если предварительно как следует осушить их, чтобы не бояться
промочить ноги. Тут кто-то из нас заметил, что лучше промочить горло, чем
промочить ноги, и в связи с этим Джордж вспомнил одну забавную историю, происшедшую
с его отцом. Джордж рассказал, что его отец путешествовал по Уэлсу с приятелем,
и однажды они остановились на ночь в гостинице, где проживали еще несколько молодых
людей, и они (отец Джорджа и его друг) присоединились к этим молодым людям и провели
вечер в их обществе. Компания была веселая, засиделись они допоздна, и когда
пришло время отправляться спать, то оказалось, что оба (отец Джорджа был тогда
еще зеленым юнцом) изрядно накачались. Они (отец Джорджа и его приятель) должны
были спать в одной комнате с двумя кроватями. Они взяли свечу и поднялись к себе.
Когда они добрались до своей комнаты, свеча пошатнулась и, наткнувшись на стенку,
погасла, так что им предстояло раздеваться и ложиться в постель ощупью. Так они
и сделали; но забрались они, сами того не подозревая, в одну и ту же постель,
хотя им казалось, что ложатся они в разные; при этом один устроился, как и полагается,
головой на подушке, а второй, вползавший на кровать с другой стороны, улегся,
водрузив на подушку ноги. На минуту воцарилось молчание; потом отец Джорджа
сказал: - Джо! - В чем дело, Том? - ответил голос Джо с другого конца
кровати. - Послушай! В моей постели уже кто-то есть,- сказал отец Джорджа,-
его ноги у меня на подушке. - Подумай, какое странное совпадение, Том,-
ответил Джо. - Провалиться мне на месте, если в мою постель тоже кто-то не забрался. -
Что же ты собираешься делать? - спросил отец Джорджа. - Я? Я собираюсь сбросить
этого типа на пол,- ответил Джо. - Я тоже,- храбро заявил отец Джорджа. Последовала
короткая схватка, закончившаяся двум полновесными ударами об пол; потом жалобный
голос позвал: - Том, а Том? - Ну? - Как твои дела? - Знаешь,
честно говоря, мой тип сбросил на пол меня! - А мой - меня! -Это не
гостиница, а черт знает что! - Как называлась гостиница? - спросил Гаррис. -
"Свинья со свистулькой",- ответил Джордж. - А что? - Да
нет, значит, это не та,- сказал Гаррис. - А почему ты спрашиваешь? - настаивал
Джордж. - Видишь ли, какая штука,- пробормотал Гаррис.- Точно такое же приключение
случилось и с моим отцом в одной провинциальной гостинице. Я часто слыхал от него
этот рассказ. Я подумал, может, это было в той же гостинице?.. Мы улеглись
спать в десять часов, и я считал, что благодаря усталости сразу усну; но не тут-то
было. Обычно я раздеваюсь и кладу голову на подушку, а потом кто-нибудь барабанит
в дверь и кричит, что уже пора вставать; но сегодня, казалось, все было против
меня. Новизна обстановки, жесткое дно лодки, служившее мне ложем, неудобная поза
(мои ноги были под одной скамейкой, а голова - на другой), плеск воды о лодку
и шуршание листвы от порывов ветра - все это отвлекало меня и не давало уснуть. Все-таки
я заснул и проспал несколько часов. Потом какая-то часть лодки, появившаяся только
за эту ночь (ибо ее еще не было, когда мы отправлялись в путь, и она исчезла к
утру), впилась мне в позвоночник. Некоторое время я все же еще спал, и мне снилось,
будто бы я проглотил соверен, и, чтобы его извлечь, в моей спине буравят дырку.
Я считал, что. это бестактно, и просил поверить мне в долг и обещал расплатиться
в конце месяца. Но меня и слушать не хотели и настаивали на том, чтобы вытащить
деньги немедленно, потому что в противном случае нарастут большие проценты. Тут
у нас произошла словесна перепалка, и я высказал своим кредиторам все, что о них
думал. И тогда они повернули бурав с таким изощренным садизмом, что я проснулся. В
лодке было душно; голова у меня болела. Я решил выйти подышать свежим ночным воздухом.
Я натянул на себя оказавшуюся под рукой одежду (кое-что было мое, а кое-что -
Джорджа и Гарриса) и выбрался из-под тента на берег. Ночь была чудесная.
Луна уже зашла, оставив притихшую землю наедине со звездами. Казалось, что, пока
мы, ее дети, спали, звезды в тишине и в молчании вели беседу с нею, их сестрой,
и поверяли ей свои тайны голосами слишком низкими и глубокими для младенческого
слуха человека. Они невольно вызывают в нас благоговейный трепет,- эти яркие
и холодные, удивительные звезды... Мы похожи на заблудившихся детей, попавших
случайно в полуосвещенный храм божества, которое их учили почитать, но которое
они до конца не познали; и они стоят под гулким сводом, горящим мириадами призрачных
огней, и глядят вверх, надеясь и боясь увидеть некое страшное видение, парящее
в вышине. И все же ночь кажется исполненной силы и умиротворенности. Перед
ее величием тускнеют и стыдливо прячутся наши маленькие горести. День был полон
суеты и волнений, наши души были полны зла и горечи, а мир казался жестоким и
несправедливым к нам. И нот Ночь, великая любящая мать, ласково кладет руку на
наш пылающий лоб и заставляет нас повернуться к ней заплаканным лицом и улыбается
нам; и хотя она безмолвствует,- мы знаем все, что она могла бы нам сказать, и
мы прижимаемся горящей щекой к ее груди, и горе наше проходит. Порою горе
наше поистине глубоко и мучительно, и мы безмолвно стоим перед лицом Ночи, ибо
у нашего горя нет слов, а есть только стон. И Ночь полна сострадания к нам. Она
не может облегчить нашей боли, но она берет вашу руку в свою, и маленький мир
уходит куда-то далеко-далеко и становится совсем крошечным, а мы на темных крыльях
Ночи переносимся пред лицо еще более могущественного существа, чем она сама, и
вся жизнь человеческая, освещенная сиянием этого существа, лежит перед нами, как
открытая книга, и мы понимаем, что горе и страдание - лишь ангелы божьи. Только
те, кому было суждено носить в этой жизни мученический венец, могут узреть это
неземное сияние; но увидевши его,- возвратясь на землю, не смеют говорить о нем
и не могут поведать тайну, которую узнали. Случилось давным-давно, что несколько
прекрасных рыцарей ехали по незнакомой стране, и путь их лежал через дремучий
лес, густо заросший колючим кустарником, и стоило кому-нибудь заблудиться в этом
лесу, как шипы раздирали ему тело в клочья. А листья деревьев, росших в этом лесу,
были такие темные и плотные, что ни один солнечный луч не проникал сквозь ветви,
чтобы смягчить мрак и уныние. И когда они ехали через этот дремучий лес,
один из рыцарей отдалился от своих товарищей и уже не вернулся к ним больше; и
они, горько сокрушаясь, поехали далее, оплакивая его, как погибшего. И вот
наконец рыцари достигли прекрасного замка, который был целью их странствия; и
пробыли они в этом замке много дней и весело там пировали. И как-то вечером, когда
сидели они в пиршественном зале перед пылавшими в очаге бревнами и осушали заздравные
кубки, растворились двери, и вошел рыцарь, потерявшийся в лесу, и поклонился им. Его
платье было в лохмотьях, как у нищего, и на теле было много глубоких ран, но лицо
его сияло светом великой радости. И они стали его расспрашивать о том, что
с ним случилось. И он рассказал им, как заблудился в дремучем лесу и блуждал много
дней и ночей, пока, израненный шипами и истекающий кровью, не упал, готовясь умереть. И
когда он был уже на пороге смерти,- в глухом мраке подошла к нему величавая дева
и взяла его за руку и повела его неведомыми тропами, и вот над мраком чащи засиял
лучезарный свет, пред которым дневной свет был как лампада перед солнцем. И в
этом дивном сиянии явилось измученному рыцарю, словно во сне, некое видение; и
столь ослепительно прекрасным было это видение, что рыцарь, забыв о своих тяжких
ранах, стоял словно зачарованный, и радость его была глубокой, как море, глубины
которого не измерил еще никто. И видение исчезло; и рыцарь преклонил колени
и возблагодарил святую, бывшую его путеводительницей в этом мрачном лесу и давшую
ему узреть сокрытое в чаще видение. И дремучий лес этот зовется Скорбью.
Но о видении, которое явилось там прекрасному рыцарю, мы не смеем рассказывать,
не можем поведать. |